2018年3月30日 星期五

孩子

文:卡里.紀伯倫(Kahlil Gibran)

孩子
On Children

一個懷裡抱著嬰兒的婦人說,跟我們說說「孩子」吧。
於是他說:

And a woman who held a babe against her bosom said,
“Speak to us of Children.” And he said:

你的孩子不是你的,
他們是「生命」的子女,是生命自身的渴望。
他們經你而生,但非出自於你,
他們雖然和你在一起,卻不屬於你。
你可以給他們愛,但別把你的思想也給他們,
因為他們有自己的思想。
你的房子可以供他們安身,但無法讓他們的靈魂安住,
因為他們的靈魂住在明日之屋,
那裡你去不了,哪怕是在夢中。
你可以勉強自己變得像他們,但不要想讓他們變得像你。
因為生命不會倒退,也不會駐足於昨日。

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.

你好比一把弓,
孩子是從你身上射出的生命之箭。
弓箭手看見無窮路徑上的箭靶,
於是祂大力拉彎你這把弓,希望祂的箭能射得又快又遠。

You are the bows
from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends
you with His might that His arrows may go swift and far.

欣然屈服在神的手中吧,
因為祂既愛那疾飛的箭,
也愛那穩定的弓。

Let your bending in the Archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.

教育
On Teaching

然後,一位教師說,跟我們說說「教育」吧。
他回答:

Then said a teacher, “Speak to us of Teaching.”
And he said:

任何人能夠給你的啟發,
其實都已經在你知識的曙光中半睡半醒。
老師漫步在神殿的暗影中,
走在門徒之間,
他們奉獻的不是智慧,而是信念與愛心。
若他確實睿智,就不會吩咐你進入他的智慧之屋,
而是引導你跨越自己心靈的門檻。

No man can reveal to you aught but that which already lies half
asleep in the dawning of your knowledge.
The teacher who walks in the shadow of the temple,
among his followers,
gives not of his wisdom but rather of his faith and his lovingness.
If he is indeed wise he does not bid you enter the house of his
wisdom, but rather leads you to the threshold of your own mind.

天文學家或許可以與你暢談他對太空的了解,
卻無法把他的理解給你;
音樂家或許可以對你唱出盈滿天地之間的韻律,
卻無法給你掌握節奏的耳朵,
或是應和韻律的歌喉;
精通數字科學的人或許可以告訴你計算和度量的方法,
卻無法帶領你到達彼方。
因為一個人不能把想像力的翅膀借給別人,

The astronomer may speak to you of his understanding of space,
but he cannot give you his understanding.
The musician may sing to you of the rhythm which is in all space,
but he cannot give you the ear which arrests the rhythm nor the
voice that echoes it.
And he who is versed in the science of numbers can tell of the regions
of weight and measure, but he cannot conduct you thither.
For the vision of one man lends not its wings to another man.

就像在神的心中,你們是各自獨立的,
因此,你們也必須獨自認識神和地球。

And even as each one of you stands alone in God’s knowledge,
so must each one of you be alone in his knowledge of God and in his
understanding of the earth.

本文摘錄自《先知:東方詩哲紀伯倫唯美散文詩集【中英對照・精裝珍藏版】》,野人出版


文:呂秋遠

你的孩子,不是你的孩子,他是自己的種子。

請不要叫她前世情人,她的未來,一點也不浪漫。請不要聽著他的童言童語,長大以後要跟你結婚,而雀躍歡喜,他的往後,不要跟別人攀比。

請不要期待他以後要比你強,也不用擔心他比你弱,因為他的生命來自於你,但不屬於你。他可能像你,有輕巧靈活的小聰明,也有不可理喻的壞脾氣。但是,親愛的,他仍然不屬於你。

你可以用全部的愛灌溉他,因為那是他成長唯一需要的養分。你有的一切,對他來說都微不足道,因為他要的是你,不是你的一切。你能給他的,是不求回報的時間與陪伴,但不是金錢與控制。別讓他犯錯,只是為了吸引你注意。

他不用你讓他念名校,他有興趣會自己去考。他不用你給他吃好料,他想吃會自己去熬。他不用你送他出國深造,在教育裡,他最需要你的言教與身教。

如果他犯錯,讓他自己面對,因為這是他的人生,不是你的。你跟他原本就是各自獨立的個體,只是因為特殊的緣分讓你們有一段時間可以在一起。你可以在他成長的過程中給與建議與指引,但做決定的人,永遠都不應該是你。

不要想要擁抱他一輩子,因為他如果一輩子都需要你,他不如回到娘胎裡去。他不是你的複製品,你對他也沒有所有權。別老是說為了你,而如果你以為他是你,其實你只是愛自己。



文章取自
關鍵評論https://www.thenewslens.com/article/72302
呂秋遠FBhttps://www.facebook.com/people/呂秋遠/100000944336615

3 則留言: